苏外学生把经典英文诗翻译成古诗词
本报讯(记者 宋洁婷)近日,苏州外国语学校初中IG班的语文课尝试将英文与中国古典诗词教学相结合,激发学生的兴趣和创作灵感,同样的英文诗句在孩子们的笔下被翻译成不同的中文版本,妙趣横生。
我国资深翻译家朱曼华先生和许渊冲先生将我国古典诗词翻译成英文,在苏外的课堂里,同学们又将大师们的经典进行再翻译,反转成多个版本的唯美中文。例如:英文诗句 Looking back,the wild geese fly.Who is to send me a letter through clouds’ sky?My west chamber window’s full of moon-light.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。——李清照《一剪梅》。学生再翻译:蓦然回首,望断南飞雁。不知何人传书来,独立西房,却见月光抚我窗。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
- 标签:本站
- 编辑:唐志钢
- 相关文章
-
苏外学生把经典英文诗翻译成古诗词
本报讯(记者 宋洁婷)近日,苏州外国语学校初中IG班的语文课尝试将英文与中国古典诗词教学相结合,激发学生的兴趣和创作灵感,同样的…
-
献给准备做微商刚做微商的小伙伴们请仔细阅读
创建网易账号的初衷只是想分享一些育儿经验,可以给新手宝妈一些建议,推荐一些对宝宝或者对宝妈有益有帮助的产品…
- 社论:2020年干微商吧!
- 微商的出路是零售本质
- 不用输入就能翻译的翻译器!谷歌翻译推新功能 拍照即可识别
- 以沫教你微商朋友圈营销怎么做 做微商怎么找客源加好友
- 微商真的赚钱吗
TAGS标签更多>>
网站热点更多>>
热网推荐更多>>